Und so war mein "Wiedereinstiegsmodell" nach meinem Urlaub klar, zumindest zu diesem Zeitpunkt habe ich noch auf Sommertemperaturen gehofft, um das flatterhafte Teilchen auszuführen.
Und nun ist sie fertig, und hier regnet es in Strömen und es sind 15 ° C, also nicht unbedingt sommerlich. Aber das kann ja noch kommen. Aufgrund des Wetters muss daher heute mal "Diana" als Model herhalten. Aus den Resten habe ich noch einen schmalen Schal genäht, wenigstens den habe ich gestern schon getragen.
I was browsing through the picture gallery of Hobbyschneiderin last month and thought, hm, I have this fabric in my stash, it looks gorgeous as a tunic. A nice silk crepe with rig-rags on it. I would say it is quite Missoni style. And I saw the pattern in a Knip-Magazine.....Still hoping that sunmer will come to the northern parts of Europe I decided to sew it as a sewing entry after my holidays. I also bought some matching silk crepe for the facings... Since it is quite cold here I decided to give Diana the opportunity to present the tunic. I had enough fabric to sew a matching scarf, which goes either as a scarf or a belt with many combinations.
Der Stoff hat mich während des Zuschneidens und Nähens öfters zur Verzweiflung gebracht, das erklärt auch, weshalb ich recht lange für dieses Teil gebraucht habe, der Schnitt ist im Grunde nämlich ziemlich einfach mit Kimonoärmeln, geraden Nähten.
It was quite difficult to cut and sew this fabric. Although the pattern is very easy it took some time to finish it.
Ich habe die Tunika komplett mit französischen Nähten verarbeitet, damit man die Nahtzugabe bei dem feinen Stoff nicht zu arg sieht. Das war vor allem am V-Ausschnitt eine knifflige Angelegenheit. Damit sich der feine, flutschige Stoff nicht während des Nähens verselbständigt, habe ich jede Naht vorher geheftet und gebügelt.
I sewed the whole tunic with french seams, to avoid that the seamallowances shine through the fine fabric. This was a bit tricky at the V-Neck.
I basted and ironed before every seam to prevent that the slippery fabric goes its own way....
Ich versuche, mit jedem Projekt eine für mich neue Technik oder Herangehensweise zu lernen, daher habe ich mir für den Saum vorgenommen, den Rollsaumfuß meiner Maschine einzusetzen. Bisher habe ich íhn sträflich vernachlässigt, also: Risikoooo... Was soll ich sagen, es hat super geklappt.
Wirklich wichtig dabei ist:
- der Stoff darf nicht unter den rechten Teil des Fusses schlüpfen, daher sollte der Stoff immer straff gehalten werden, sonst gibt es Knubbeln und Wellen,
- die Stoffkante muss bündig mit der "Schnecke" des Fusses geführt werden,
- langsam und gleichmäßig nähen und führen,
In every project I want to learn and try out something new. So I decided to use the foot for rolled hems in this project. I ignored this foot before...But: no risk no fun - and it turned out perfect for this fabric. What I learned:
- it is important to stop immediately when the fabric slips under the right part of the foot, keep the fabric alwas with a slight tension to avoid this
- the fabrig edge closes with the "snail" of the foot
- sew slowly and constant
Zurück zu den französischen Nähten. Ich poste ein kleine bebilderte Anleitung. Vielleicht ist sie ja für Euch interessant.
For those interested I will now give a short description how I did the french seams:
Schritt 1: Die Schnittteile werden links auf links zusammengesteckt oder geheftet und dann gesteppt.
Step 1: Pin or baste the pieces with left sides together, then stitch.
Schritt 2: Nahtzugaben vorsichtig, so weit es geht, zurückschneiden. Die Kante wird nach Fertigstellung "eingeschlossen sein", daher sollte also nicht zuviel NZG überstehen, da sie sonst hervorlugen kann.
Step 2: Cut away the seam allowances as much as possible. After finishing the seam the SA will be "encased", so cut away enough to avoid that the seam allowance will poke out later. Schritt 3: Beide Stofflagen werden nun am Bruch rechts auf rechts gefalten, die Kante anschließend geheftet, gebügelt und gesteppt. Damit die Nähte möglichst schmal sind, nehme ich hier immer einen füßchenbreiten Abstand zur Kante. Die vorher zurückgeschnittene NZG ist nun in diesem "Tunnel" eingeschlossen.
Step 3. Both fabric layers are now turned right to right, using the former seam line as a fold. Baste and iron the edge, then sew. I use the foot of my sewing machine to have a small seam. The seam allowance is now encased in this "tube".
Und so sieht die Naht dann von der rechten Seite aus:
Finished seam from the right side:
Ich hoffe, meine Anleitung war verständlich. Morgen werde ich über meine Erfahrungen mit dem Probeteil meines Brautkleides berichten, Ihr könnt also gespannt bleiben...
I hope, you could understand my short instrucion on french seams ? Tomorrow I am going to post my first experiences with the muslin of my wedding dress, so stay tuned....