My Blog List

Sunday, October 28, 2007

Working Girl - 3

bald habe ich es geschafft, das Kleid ist grundsätzlich fertig. So sieht es aktuell aus:


Reißverschluss drin, Knöpfe angenäht ( dabei habe ich mit der Maschine zwei Knöpfe zerstört, danach war Handarbeit angesagt....) - den Reißverschluß im Oberteil habe ich nun letztendlich so gearbeitet, wie in der Anleitung beschrieben und auf den geplanten Untertritt verzichtet. Die Ecken am vorderen und hinteren Schlitzes habe ich als Briefecke verarbeitet, quasi als Ausgleich ;-)...

Morgen gebe ich dem Kleid mit dem Rockfutter den Rest. I am almost finished. This is the current status of the dress. Zipper inserted, button attached ( I destroyed two of them with the sewing machine, the remaining 12 were sewn by hand...) I made the zipper as explained in the instructions. But I made 4 really nice "envelope edges" at the slits. Tomorrow I will do the lining for the skirt and then it is ready to wear :-).

Monday, October 22, 2007

Working Girl - 2

so ganz untätig war das Working Girl nicht - hier ein kleiner Zwischenstand:
Ich habe das Oberteil genäht und mit Futter verstürzt sowie den Vorderrock mit Taschen und den hinteren Rock mit Schlitz genäht.
Indeed working girl has been working....a short update on my progress: I sewed the bodice with lining, skirt front with pockets and back with a slit.
Mein Stoff "kriecht" etwas, daher, und weil ich es einfach schöner finde, möchte ich entgegen der Anleitung auch den Rock füttern. Das Futter habe ich auch schon fertig, aber hier habe ich nun ein Problem: Das Oberteil ist - quasi wie eine Weste - mit dem Futter verstürzt. In der Anleitung wird der Rock ohne Futter einfach an beide Lagen des Oberteils angenäht, der Reißverschluss in der Seitennaht auf die Nahtzugabe. Das gefällt mir nicht, erstens sieht es unsauber aus und zweitens könnte der Reißverschluss stören. Aber: Wie bekomme ich das Rockfutter sauber an das Futter des Oberteils genäht. Der Besatz ist angeschnitten, d.h. ich müsste dort die Nahtzugabe einschneiden...Risiikooooo.... Hat jemand von Euch einen Vorschlag, wie ich das Problem lösen kann ? Ich hoffe, auf den Fotos wird es etwas deutlicher...








My fabric is a little creepy, hence - and after all I think it is a real improvement, I will add a full lining. The original instructions don´t line the skirt. They sew the skirt to both layers in one seam and finally add the zipper, so that the zipper lies inside. I want to hide the zipper band between fabric and lining. I dont have a clue how to do that smoothly yet, since the facing is one part with the body piece. Does anybody has an idea how to solve this siuation nicely ? I hope the above pictures illustrate the situation understandable....

Tuesday, October 16, 2007

Working Girl - 1

So langsam wird es Zeit für ein neues Projekt - Working Girl. Dieses Mal möchte ich einen der Download-Schnitte von Burdastyle ausprobieren. Es wird das Modell "Laura" und zwar aus einem leichten grauen Wollstoff mit kleinen aufgeflockten Pünktchen. Ich mag die Kombination aus strengen schlichten Schnitten und etwas verspielten Stoffen sehr. Ebenso die umgekehrte Version, klassische Stoffe mit weiblichen Schnitten. It is time for my new project - working girl. I want to test one of the free download patterns from Burdastyle, model "Laura". My fabric is a grey light wool with small black velvet dots on the right side. I really like the combination of clear simple patterns with feminine fabric and of course vice-versa.

Ungewohnt war für mich das Ausdrucken und Aneinanderkleben der einzelnen Bögen. Auch das Arbeiten mit dem recht steifen Druckerpapier ist nicht ganz so komfortabel wie z.B. Seidenpapier oder Folie, aber natürlich alles Gewöhnungssache, denn einige der Schnittmuster auf Burdastyle sind recht nett und sie sind ja auch umsonst- eine gute Sache. Im Gegensatz zu anderen Burdaschnittmustern sind hier die Nahtzgaben schon im Schnittmuster enthalten, das gilt es also zu beachten.Since I am not really used to download patterns all that cutting and glueing of the single sheets was a new experience for me. Also to work with normal printer paper is not as convenient as foil or thin paper sheets but ok, there are many nice patterns on burdastyle and -they are for free, which is really good. Another different thing for me is that all SAsare included in the pattern, compared to all other Burda patterns.Ich markiere mir in diesem Fall alle Passzeichen, vor allem aber auch Markierungen, die auf der rechten Stoffseite sichtbar sein sollen, mit Reihgarn. Auch wenn dies ein recht einfacher Vorgang ist, möchte ich das heute mal etwas genauer erklären. Reihgarn ist ein Baumwollgarn, speziell zum Heften und Markieren. Es ist etwas dicker als Nähgarn aber nicht so stabil.

Since I do a lot thread tracing I would like to give a little information about this technique although it is really simple. To trace all marks, darts etc. I use "Reihgarn", which is a cotton thread, slightly thicker than usual sewing thread, but weaker.Mit diesem Garn ziehe ich kleine Schlaufen im Abstand von etwa 0,5 cm entlang der gewünschten Markierung des Schnitteils, z.B. der vorderen Mitte, dem Besatz etc. Das Papierschnitteil klappe ich an der entsprechenden Linie um - bei dieser Technik liegt der Stoff doppelt:


I trace small loops with my thread, following the lines for example front, pocket lines, facing lines. I place one loop each 0,5 cm. The fabric lies in the fold so that each part is automatically cut twice. Danach ziehe ich die Stofflagen vorsichtig auseinander, bis die Schlaufen glatt auf der linken Stoffseite liegen, auf der rechten Seite entsteht auf dieses Weise ein Steg.
Open both layers carefully until the loop is flat on the left side, a kind of bridge is shown on the right side . Nun nur noch die Stege durchschneiden und schon hat man exakt markierte Linien auf der rechten und der linken Stoffseite. Zum Entfernen der Fädchen nehme ich nach dem Nähen eine kleine Pinzette. Just cut all bridges and the result are accurate marked lines on both sides of the fabric. One tip: to remove them after sewing I use tweezers.



Friday, October 12, 2007

Kulturelles....

vergangene Woche war ich mal wieder in Hamburg. Dort habe ich mir eine Ausstellung im Museum der Arbeit angesehen - Filmkostüme ! Das Unternehmen Theaterkunst - so der Titel. Es wurden umfangreiche Einblicke in den Fundus des Kostümhauses Theaterkunst gestattet, ebenso waren Teile des historischen Ateliers nachgebaut. Vitrinen zeigten Skizzen, Musterbücher, Stoffproben, Fotografien der Darsteller in den zusammengestellten Outfits.

Der Clou waren einige etwas bekanntere Kostüme, die im hinteren Teil auf Schaufensterpuppen gezeigt wurden. Parallel liefen auf großen Displays die passenden Filmsequenzen. Dort konnte man sich dann die Kostüme in Aktion anschauen. ( Wahnsinn, wie klein und zierlich Romy Schneider gewesen sein muss...). Da Fotografieren für private Zwecke erlaubt war, habe ich ein paar Fotos gemacht, die ich hier zeigen möchte. Man durfte nur ohne Blitzlicht fotografieren, daher sind einige Bilder nicht so gut zu erkennen.

I visited Hamburg last week ( my parents in law live there and we had our regular autumn holiday with my husband´s kids at their place, so no honeymoon yet...) and visited an exhibition which is really interesting for everfybody who has an eye for sewing techniques and garments in general.

Many garments, used in mostly german movie productions are shown there, for example worn by Romy Schneider. They also showed some movie scenes, and placed the shown garments on puppets in the same area.

Photography ( without flash ) was allowed for private use, so I took some pictures I want to show you.








Die beiden unteren Kleider wurden von Romy Schneider getragen. The both last dresses were worn by Romy Schneider.


Dieses Kleid trug Corinna Harfouch in dem Film "Der große Bagarozy". Die Federn auf dem Bustier wurden einzeln aufgenäht.

Tuesday, October 09, 2007

Back to normal life...

...so langsam kehrt wieder Normalität bei uns ein :-).
Euch Allen vielen Dank für Eure guten Wünsche zu unserer Hochzeit. Es hat mich sehr gefreut, dass so viele den Werdegang meines Hochzeitskleides verfolgt haben.
We are returning to our daily life after our wedding and a week off.
Thanks to you all for your wishes and greetings to our wedding. It is such a comfortable feeling to have so many sewing related friends out there in blogland, thanks to you all.

Um auch wieder in den normalen Nähmodus zurückzufinden, habe ich mir vergangene Woche ein Shirt genäht, ich brauchte etwas Schnelles, Unkompliziertes:

Ein Longshirt nach einem Schnittmuster aus der Burda 10/2005, entsprechend verlängert. To come back to the normal sewing mood I made a long shirt based on a pattern of BWOF October 2005 which was very quick and easy sewing. Unfortunately I will be very busy this week, hopefully with a little time to start my next project, which will be named "Working girl"....Leider ist diese Woche bei mir schon recht voll, aber vielleicht habe ich doch noch etwas Zeit, mein nächstes Projekt zu starten. Arbeitstitel: Working girl....